21 de mayo de 2008

El amor según Emily Brontë en "Wuthering Heights"

Catherine:

[...] ¿Cuál sería el uso de mi creación, si estuviese completamente contenida aquí? Mis grandes miserias en este mundo han sido las miserias de Heathcliff, y observé y sentí cada una de ellas desde el principio: la causa de mi existencia es él mismo. Si todo lo demás se desvaneciera, y él permaneciera, yo continuaría existiendo; y si todo lo demás permaneciera, y él fuese aniquilado, el universo se convertiría en un total extraño para mí: Yo no sería parte del mismo. Mi amor por Linton son como las hojas en el bosque: el tiempo las cambiará del mismo modo que el invierno cambia a los árboles. Mi amor por Heathcliff se parece a las rocas eternas que yacen debajo de la tierra: un placer visible, pero necesario. Nelly, ¡yo soy Heathcliff! Él siempre, siempre está en mi mente: no como algo placentero solamente, como yo lo soy para conmigo misma, pero como mi propia esencia. Por ende, no hables de nuestra separación nuevamente: es imposible [...] -Chapter 9-

Heathcliff:

[...] 'Me enseñas cuán cruel has sido - cruel y falsa. ¿Por qué me despreciaste? ¿Por qué traicionaste a tu propio corazón, Cathy? No he tenido ninguna palabra de tu parte que me aliviase. Tú mereces esto. Te has matado a tí misma. Sí, puedes besarme, y llorar; y estrujar mis besos y lágrimas: te consentirán - te maldecirán. Si me amabas - entonces ¿qué derecho tenías de abandonarme? ¿Sólo por la debilidad que sentías hacia Linton? Porque la miseria, y degradación, y muerte, y nada de lo que hubiera infligido el cielo o el infierno nos hubiera separado; , por tu propia voluntad, lo hiciste. Yo no he roto tu corazón - lo has hecho; y en tal caso, has roto el mío también. Entonces peor para mí que soy fuerte. ¿Tengo deseos de vivir? ¿Qué tipo de vida será cuando tú...?-¡oh, Dios! ... ¿Te gustaría vivir sin tu alma en la tumba? [...]
[...] 'Es difícil perdonar, y mirar a esos ojos, y sentir esas manos', respondió él. '¡Bésame nuevamente; y no me permitas mirarte a los ojos! Te perdono lo que me has hecho. ¡Amo a mi asesina - pero a la tuya! ¿Cómo puedo?' [...] -Chapter 15-


=================
Origen de la foto: http://thephoenix.com/WordUp/CategoryView,category,Publishing.aspx
Extractos de Capítulos 9 y 15 de "Wuthering Heights" (Cumbres Borrascosas) de Emily Brontë. Traducidos al español por M. Biglia.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Quiero morir cada vez que leo la historia de Catherine Earnshaw y Heathcliff en Cumbres Borrascosas!
Un amor así traspasa todo límite... aunque fue un amor frustrado ya que no pudieron vivirlo a pleno.
Al leer las actitudes desesperantes de él, se me pone "la piel de gallina" como solemos decir en Argentina. Gracias Miriam por recordarme esta gran historia de amor de todos los tiempos. Saludos.

Anónimo dijo...

POdemos tener un amor así vos y yo. Todo depende de TU decisión, como el personaje de "Cathy" en la novela. Depende de vos, princesa.

Anónimo dijo...

Este tipo de amor hoy en día no existe más. No hay tolerancia ni perdón... un clavo saca a otro clavo. Si Heathcliff hubiese tenido en cuenta este refrán, no hubiera existido Cumbres Borrascosas! jajajaja... en fin. Estaría bueno vivir un amor así que sobrepase todo tipo de barreras!
Muy lindo el extracto que elegiste Mirian. Gracias.
Gerome.